腐漫控
标题: [Viva La Vida][Coldplay][百度云] [打印本页]
作者: 圈圈同学 时间: 2019-2-12 12:34
标题: [Viva La Vida][Coldplay][百度云]
链接:https://pan.baidu.com/s/1753nqaoXiudRgCvGcQjmeA
作曲 : Coldplay 作词 : Coldplay
这翻译的歌词最早我12年在豆瓣上看到的,翻译哥翻了n多西方词典,这不仅仅是译者牛 逼,写词的那位也超 叼,歌词太多古英语,大家还真别小看这首歌,中世纪史卷啊这是但中文毕竟还是绝对难以完全拿捏西方世界的文化的。比如"One minute I held the key",此处"Key"不仅指权位,更是指"钥匙"的本意,因为本歌所写的路易十六正是位制锁高手(可惜不懂治国啊)
看看这个翻译的韵压的,拿来唱都行的
I used to rule the world 大千世界曾由我主宰 Seas would rise when I gave the word 巨浪也曾因我之命澎湃 Now in the morning I sleep alone 而今我却在黎明独自入眠 Sweep the streets I used to own 在曾属于我的大道落寞徘徊 I used to roll the dice 大千世界曾由我主宰 Feel the fear in my enemy's eyes 尽情品味惊恐在死敌瞳孔绽开 Listen as the crowd would sing: 欣然倾听百姓高歌喝彩 "Now the old king is dead! Long live the king!" 先王亡矣! 新王万代! One minute I held the key 此刻我手握权位经脉 Next the walls were closed on me 转瞬才知宫墙深似海 And I discovered that my castles stand 恍然发现我的城池 Upon pillars of salt, pillars of sand 基底散如盐沙乱似尘埃 I hear Jerusalem bells a-ringing 听那耶路撒冷钟声传来 Roman Cavalry choirs are singing 罗马骑兵歌声震彻山海 Be my mirror my sword and shield 担当我的明镜,利剑和盾牌 My missionaries in a foreign field 我的传教士屹立边疆之外 For some reason I can not explain 只因一些缘由我无法释怀 Once you go there was never, never an honest word 一旦你离开这里便不再,不再有逆耳忠言存在 That was when I ruled the world 而这便是我统治的时代 It was the wicked and wild wind 凛冽邪风呼啸袭来 Blew down the doors to let me in. 吹散重门使我深陷阴霾 Shattered windows and the sound of drums 断壁残垣礼崩乐坏 People could not believe what I'd become 世人不敢相信我已当年不再 Revolutionaries Wait 起义大军翘首期待 For my head on a silver plate 有朝一日我站上断头台 Just a puppet on a lonely string 恰如傀儡随吊线寂寞摇摆 Oh who would ever want to be king? 悲哉,谁又曾渴望万人膜拜? I hear Jerusalem bells a-ringing 听那耶路撒冷钟声传来 Roman Cavalry choirs are singing 罗马骑兵歌声震彻山海 Be my mirror my sword and shield 担当我的明镜,利剑和盾牌 My missionaries in a foreign field 我的传教士屹立边疆之外 For some reason I can not explain 只因一些缘由我无法释怀 I know Saint Peter won't call my name 我亦知天堂之门不会为我敞开 Never an honest word 不再有逆耳忠言存在 But that was when I ruled the world 而这便是我统治的时代 (Ohhhhh Ohhh Ohhh) (哦哦哦) Hear Jerusalem bells a-ringing 听那耶路撒冷钟声传来 Roman Cavalry choirs are singing 罗马骑兵歌声震彻山海 Be my mirror my sword and shield 担当我的明镜,利剑和盾牌 My missionaries in a foreign field 我的传教士屹立边疆之外 For some reason I can not explain 只因一些缘由我无法释怀 I know Saint Peter won't call my name 我亦知天堂之门不会为我敞开 Never an honest word 不再有逆耳忠言存在 But that was when I ruled the world 而这便是我统治的时代